Это для тех ,кто смотрел наш фильм "А зори здесь тихие" и кто может сравнить и понять : глазами китайцев Опубликовано 02.05.2006 19:35 2989 В мае Первый канал на суд российского зрителя представит адаптированную версию телефильма "А зори здесь тихие", снятый китайскими кинематографистами. Фильм снят китайским режиссером Мао Вей Нином по мотивам одноименной повести Бориса Васильева. 12-ти серийная версия фильма, который вскоре смогут оценить и российский зрители это всего лишь часть масштабной 20-ти серийной эпопеи, снятой Центральным телевидением Китая (CCTV). Все началось с того, что в прошлом году в преддверии празднования 60-летия Победы над фашизмом на CCTV появилась идея создания фильма "А зори здесь тихие". Было принято решение в телеформате сделать ремейк советского фильма режиссера Станислава Ростоцкого, снятого в 1972 году. Популярность этого произведения в Китае трудно переоценить: оно включено в школьную программу по зарубежной литературе, а фильм Станислава Ростоцкого, имеющий в Китае культовый статус, знает и любит почти каждый китаец. После того, как было принято решение браться за съемки шедевра, китайские кинематографисты и продюсеры фильма отправились со сценарием в Москву к Васильеву за благословением. "Выслушав китайских кинематографистов, седой Васильев взволнованно воскликнул: "Прошло так много времени, никак уж я не думал, что вы, китайцы, решите снимать мою повесть. Будьте спокойны, когда вы приедете снимать меня, я буду в отличной форме!" Сейчас, когда телепостановка успешно выходит на экраны страны, Васильев наверняка чувствует глубокую признательность", - писала китайская газета "Женьминь жибао". Смастерить 20-серийное телевизионное творение из 100-страничной повести было непросто, однако китайский сценарист Лан Юнь справился с этой задачей, добавив в фильм про войну любовных страстей и воспоминаний главных героев. В мае 2005 года 20-серийный сериал имел в Китае ошеломительный успех. Телесериал прошел на китайском телевидении с рейтингом десять единиц, это значит, его посмотрело не менее 400 млн. человек, а заглавная песня, написанная специально для фильма исполнительницей роли Жени Комельковой Дарьей Симоненко, стала национальным хитом. Однако российские зрители не увидят полную версию китайских "Зорь", поскольку значительную часть сериала наши телевизионщики вырезали. Как сообщают Yoki.Ru Александр Любимов, один из продюсеров сериала, президент "Медиа-союза" отметил: "В российской версии из 20-ти серий китайского фильма осталось только 12. Сокращению подверглись сцены, где нарочито подробно разыгрываются человеческие драмы, а также эпизоды, которые для российского зрителя выглядят совершенно неправдоподобно". Однако вырезанием "китайских" подробностей дело не закончилось. Целая команда российских кинематографистов под руководством Александра Любимова мастерили 12-ти серийный вариант китайских "Зорь". Была проделана огромная работа по переозвучиванию батальных сцен, созданию новой картинки "по-другому все раскрасили в "хай дефинишн", потому как у китайцев все было довольно блекло" - говорит Александр Любимов. Между тем, ставить сериал на Первом канале в прайм-тайм все же не решились: фильм будет идти по будням в менее престижные часы, в районе пяти. "Все, кому надо, посмотрят", уверен Любимов. Что касается создания картины, то съемки были достаточно масштабным процессом: бюджет в 10 миллионов юаней (примерно 35 млн. рублей), 110 съемочных дней в основном в приграничном китайском городке Хай Хэ, построенная специально для фильма деревня из 30 настоящих рубленых изб и даже небольшая церковь. Съемки проходили также в Москве, в Санкт-Петербурге и Амурской области. Режиссер стремился как можно точнее воспроизвести все эпизоды картины Ростоцкого, сохранив до последней детали обстановку, мизансцены и характеры. Декорации тоже строили, имея образцом старый советский фильм: все печки, нары из березок, русскую баню дотошно воспроизводили те же мастера, что строили декорации и сочиняли бутафорию к картине Квентина Тарантино "Убить Билла", сообщает "Время новостей". Во всех ролях, включая эпизодические, русские актрисы и актеры. Актеров подбирали максимально похожих на тех, что играли в старом советском фильме, свою роль сыграли и китайские гримеры-профессионалы. Старшину Федота Васкова сыграл Андрей Соколов, Риту Осянину - Татьяна Остап, Женю Комелькову - Дарья Симоненко, Соню Гурвич - Елена Мальцева, Лизу Бричкину - Снежана Гладнева, Галю Четвертак - Александра Теряева, сержанта Кириянову - Людмила Колесникова. Сначала общение на съемочной площадке происходило через переводчика и язык мимики и жестов, однако, спустя несколько недель, актеры стали немного говорить на китайском языке, а режиссер выучил некоторые русские слова. Режиссер фильма Мао Вэйнин высоко оценил мастерство и талант российских актеров. По его словам, они "работали очень самоотверженно и упорно". "А зори здесь тихие" это не первый опыт китайских кинематографистов по экранизации российских телевизионных шедевров. Так, китайцы сняли 16-серийный фильм "Как закалялась сталь", ставший "Сериалом года" и 20-серийный фильм "Овод". Кроме того, китайские зрители, возможно, скоро смогут увидеть и версию "Экипажа". В интервью для "КП" Александр Любимов резюмировал: "Это, прежде всего эксперимент. По-моему, ужасно интересно узнать, какими нас видят соседи, живущие в совершенно другой цивилизаци

Источник: wek.ru

Я жил и служил рядом с о. Даманским и дальше проходил службу в мешке (Астраханка и Камень Рыболов,Тур ) видел зверства Хунвейбинов ,мне фильм понравился . И если народ Китая оценил это значит России с Китаем будет легче.Ну ,я на это надеюсь ..